Pagine

25apr2021

Pedazos rotos

 




Caía la tarde en los Jardines de un Dios que no tenía fuerza. El cielo marcado con farolillos de agua amenazaba mojarme los rizos y la conciencia. 

En aquel lugar, margaritas tardías marcaban un camino de flores, de bocas tapadas y ojos de mañana, un mañana que ya es hoy y no ayer. 

Allí la dejé a lo lejos, vaciando los bolsillos de rotos pedazos que terminaron en el contenedor de aquel enjambre de piedra. 




***

Arrivava sera nei giardini di un Dio che non aveva forze. Il cielo bisbigliava con  lanterne di acqua minacciando rovinare i miei riccioli e la mia coscienza. 

In quel luogo, margherite tardive disegnavano un cammino di fiori, di bocche coperte ed occhi di domani, di un domani che oramai é oggi e non ieri.

La lasciai lì, lontana, svuotando le sue tasche dei pezzi rotti che finirono nel contenitore di quel sciame di pietra. 




3 commenti:

  1. Thanks for the time and dedication you've put into this blog

    RispondiElimina
  2. Wɛnɖagbe ɔ wɛ nyí ɖɔ États-Unis nɔ ɖyɔ nǔ kpɛɖé dó nǔkplɔnkplɔn sín tɛnmɛ tɛnmɛ lɛ wu. Ðò kpaa mɛ ɔ, è nɔ yí gbè nú nǔkplɔnkplɔn sín vogbingbɔn e nɔ yì xwè 1 é ɖò fí gègě, bɔ è nɔ ɖó hudo tinmɛ ɖaxó ɖé tɔn ǎ. Nǔ e wu è nɔ bló bɔ nǔ lɛ nɔ ɖyɔ gbɔn mɔ̌ é wɛ nyí ɖɔ tutoblonunu Amɛlika tɔn gègě tuùn ɖɔ nǔ e è ko mɔ kpɔ́n ɖò nǔwiwa mɛ lɛ é kpo nukɔnyiyi mɛɖesunɔ tɔn kpo xɔ akwɛ ɖò azɔ̌xɔsa ɔ gudo. Amɔ̌, enyi wemaxɔmɛví ɖé ɖó vo nú xwè ɖokpo ɔ, ye ɖó na na hwɛjijɔ e sɔgbe é kpo kúnnuɖenú e sɔgbe é kpo.

    RispondiElimina